At the world's end

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » At the world's end » Обсуждения » Перевод Нэнси


Перевод Нэнси

Сообщений 1 страница 2 из 2

1

Я играла в пиратки Нэнси, там, где озвучка английская, а внизу перевод, да ито галимый, а потом я играла во все части от Нового Диска.
Там голоса вообще другие. Сама Нэнси ничего, кроме как в туманах и в Блэкмуре. 
Кстати в Блэкмуре у Линды вообще голос не такой.
В русских версиях лицензионках перевод всех стихов в рифму, не то, что в пиратках. Но вопросы отличаются.
Например, в Собаках на вопрос Рэда курим ли мы. В пиратке можно ответить: «Нет» или «Когда очень волнуюсь», а в лицензионке: «Нет, конечно» или «Сигареты? Нет». Кто заметил еще такие приколы в переводах, пишите.

0

2

Я заметила. В пиратке Блэкмура, про таблетки миссис Дрейк сказала: "После того, как я из приму, я готова вылететь из своей обуви" Странно звучит, да? А в лицензии: "После очередного приема я чувствую будто парю над землей"

Отредактировано .Natasha (2009-12-04 10:39:57)

0


Вы здесь » At the world's end » Обсуждения » Перевод Нэнси